تصميم وحدة مبنية على المحتوى وفقا لتحليل البلاغة التباينية لتعزيز كفاءة الكتابة الاكاديمية القانونية لدى طلاب الحقوق
الكلمات المفتاحية:
البلاغة المقارنة، التعليم القائم على المحتوى، قانون الملكية الدولية، الكتابة الأكاديمية القانونيةالملخص
سعى البحث لتحقيق هدفين رئيسيين. الأول هو تحديد الأنماط النحوية والثقافية الأكثر تحديًا لطلاب القانون الجزائريين في تحقيق الكفاءة في الكتابة الأكاديمية القانونية باللغة الإنجليزية. الثاني هو تطوير وحدة تعليمية قائمة على المحتوى تهدف إلى تعزيز كفاءة الكتابة الأكاديمية القانونية للطلاب من خلال دمج اللغة والمحتوى المتعلقين بموضوع هام في الدراسات القانونية، وهو قانون الملكية الدولية. لتحقيق الهدف الأول، تم إجراء تحليل بلاغي تبايني يعتمد على النصوص لدراسة المقالات القانونية، وفصول الكتب، ومواد الدراسة باللغتين العربية والإنجليزية. استخدم التحليل برنامج LancsBox بالإضافة إلى الجهود النوعية مبنية على البلاغة المقارنة. كشفت النتائج عن الأنماط النحوية والثقافية التي قد تسبب صعوبة للطلاب الجزائريين عند كتابة النصوص القانونية باللغة الإنجليزية: القياس المنطقي، ثقافة القراءة، التراكيب اللغوية، المبني للمجهول، وهياكل النصوص. لتحقيق الهدف الثاني، اقترح البحث وحدة تعليمية تتبع مبادئ التدريس المبني على المحتوى.
التنزيلات
المراجع
[1] Messeded, M (2023). English as a Medium of Instruction in Algerian Higher Education : Lecturers’ Attitudes towards Learning English in Blida 2 University. Afak for Sciences Journal, 8(5), p. 35-49. ISSN: 2507-7228
[2] Kaplan, R. B. (1966). Cultural Thought Patterns-Cultural Education. Language Learning, 16 (1–2), 1–20. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1966.tb00804.x
[3] Connor, Ulla. (1996). Cross-Cultural Aspects of Second-Language Writing. New York: Cambridge University Press.
[4] Connor, U. (2002). New directions in contrastive rhetoric, TESOL Quarterly, Vol. 36, No. 4, PP 493-510.
[5] Connor, U. (2011). Intercultural rhetoric in the writing classroom. https://doi.org/10.3998/mpub.3488851
[6] Legrand, P. (2005). Issues in the Translatability of Law. In Princeton University Press eBooks (pp. 30–50). https://doi.org/10.1515/9781400826681.30
[7] Baldwin, E.A (2014). Beyond Contrastive Rhetoric: Helping International Lawyers Use Cohesive Devices in U.S. Legal Writing. Florida Journal of International Law: 26(3)
[8] Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language teaching (3rd ed.). Cambridge University Press.
[9] Brinton, D. M., Snow, M. A., & Wesche, M. (1989). Content-based second language instruction. New York: Newbury House. at: https://scholarship.law.ufl.edu/fjil/vol26/iss3/2
[10] Richards, J. C. (2008). Second Language Teacher Education today. RELC Journal, 39(2), 158–177. https://doi.org/10.1177/0033688208092182
[11] McCarthy, M. (1992b). Discourse Analysis for Language Teachers. Child Language Teaching and Therapy, 8(1), 96–100. https://doi.org/10.1177/026565909200800108
[12] Marashi, H., & Zargari, M. (2017). Mixing explicit grammar instruction with TBLT to improve autonomy and writing. Iranian EFL Journal, 13(2), 78-100.
[13] Jaelani, S. (2017). "Treating of Content-Based Instruction to Teach Writing Viewed from EFL Learners' Creativity. English Language Teaching, Canadian Center of Science and Education, 10(11),156-157. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1157958.pdf
[14] Grabe, W., Stoller, F. (2001). Reading for academic purposes: Guidelines for the ESL/EFLteacher. In M. Celce-Murcia (Ed.), Methods in teaching English as a second or foreign language, p. 187-204. Boston: Heinle & Heinle.
[15] Brezina, V., McEnery, T. & Wattam, S. (2015). Collocations in Context: A new perspective on collocation networks. International Journal of Corpus Linguistics, 20(2), 139-173.
[16] Sprankling, J. G. (2014). The International Law of Property. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199654543.001.0001
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2025 مجلة العلوم الإنسانية

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.






