L’alternance codique, un fonctionnement idiosyncrasique
Abstract
L’environnement des hommes évolue, se transforme rapidement et se complexifie, avec lui, la pratique langagière des individus. Si pendant longtemps, l’emploi d’un seul code linguistique suffisait à rendre compte des besoins de chacun, l’individu s’est ensuite vu contraint à recourir à la pratique de deux langues ou plus, répondant ainsi à de nouvelles nécessités de traduire et de transmettre des informations, un vécu.
Le paradigme des connecteurs n’est pas exclusivement constitué d’unités linguistiques prédestinées à la connexion phrastique. Le relation inter-propositionnelle peut, également, être assurée par diverses autres unitésDownloads
References
Martinet A., "Eléments de linguistique générale", Coll. U prisme, Paris, (1977), p.10.
Mackey W.F., "Bilinguisme et contacts des langues", Klincksieck, Paris, (1976), p.27.
Malmberg B., "Le langage, signe de l’humain", Picard, Coll. Empreinte, Paris, (1979), p.155.
Ducros O., "Les mots du discours", Ed. de Minuit, Paris, (1980), p.97.
Francois F., "Norme et surnomme", Repère 1976 (spécial), Séminaire du 24, 25 Avril 1974, Paris.
Mahmoudian M., "Pour enseigner le français…", P.U.F., (1976), Paris.
Martinet A. op. cit., (1977), p. 176.
Zaboot T., "Un “code-switching” algérien: le parler de Tizi-Ouzou", thèse de doctorat de linguistique, Sorbonne, Paris V, (1990), Paris.
GROUPE λ, "Car, parce que, puisque", Revue romane n°10, Copenhague, (1975), p.259.