The Problem of Translating the Social Taboo between Ellipsis and Euphemism

Authors

  • Lamia Ouameur Frères Mentouri University Constantine 1, Algeria

Keywords:

Social Taboo, Algerian novel, Literary translation, Ellipsis, Euphemism

Abstract

Our study aims at highlighting the methods adopted in the translation of the social Taboo in all its manifestations in the Algerian novel, we have divided our work into two parts: in the theoretical part, we tried to define some concepts, then we touched upon the problems that face the translator while dealing with the social Taboo, and the most adopted translational methods to render it. In the practical part, we made an analytic and descriptive study of an Algerian novel trying to answer the following question: what is the most suitable method adopted in the translation of the social Taboo in the Algerian novel: Ellipsis or Euphemism?

Downloads

Download data is not yet available.

References

Antoine, B. (1992). Pour une critiqueproductive des traductions: John Donne. Paris, France: Gallimard.

Boudjedra, R. (1971). Les 1001 années de la nostalgie. Paris: Denoel.

Dominique, F. (2007). écrire l'urgence Assia Djebar et Tahar Djaout. Paris, France: Harmattan.

Edward, S. (2002). Translation Studies (3 ed.). London: Routledge.

Henri, B. (1994). A Description of Various Types of Omissions and Errors of Translation encountered in Simultaneous Interpretation. John Benjamins Publuishing Company.

Marcella, H. J. (2007). The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self-Translation. Manchester: Saint-Jerome Publishing Manchester UK and Kinderhook USA.

Rachid, B. (1971). Les 1001 années de la nostalgie. Paris, France: Denoel.

Rima, S., & Lynda, T. (2016). L'omission en traduction audiovisuelle, étude critique du sous-titrage du filme وراء المرآة. faculté des lettres et des langues, departement de traduction, Tizi-Ouzou Algérie: université Mouloud Maameri.

Sardin, D. P. (2002). Samuel Beckett auto-traducteur ou l'art de l'empéchement. Artois Presses université.

ابن فارس احمد. (1969). معجم مقاييس اللغة (الإصدار ط2). مكتبة و مطابع مصطفى البابي الحلبي و أولاده.

ابن منظور الأنصاري. (1999). لسان العرب (الإصدار ط3، المجلد ج5). بيروت، لبنان: دار إحياء التراث العربي.

ابن منظور. (1999). لسان العرب (الإصدار ط3، المجلد ج5). بيروت، لبنان: دار إحياء التراث العربي.

ابو فارس أحمد. (1991). معجم مقاييس اللغة (الإصدار ط1). بيروت، لبنان: دار الجليل.

ابو نصر الجوهري. (1984). الصحاح (الإصدار ط4). بيروت، لبنان: دار العلم للملايين.

احمد ابن فارس. (1969). معاجم مقاييس اللغة (الإصدار ط2). مكتبة و مطابع مصطفى البابي الحلبي و أولاده.

الجرجاني. (1992). دلائل الإعجاز (الإصدار ط3). مطبعة المدني.

بدر الدين بهادر عبد الله الزركشي. (1993). البرهان في علوم القرآن (الإصدار ط3). القاهرة، مصر: دار التراث.

بلال احمد كريم. (2014). المحظور في الأدب العربي على مستوى التنظير النقدي و الفعل الإبداعي. مجلة أعاريب (عدد 2).

بو دريد ابو بكر محمد بن حسين الأزدري البصري. جمهرة اللغة. بغداد، العراق: مكتبة المثنى.

حسن محمد عبد الغني. (1986). فن الترجمة في الأدب العربي. الفاهرة، مصر: دار المطابع و المستقبل.

رانيا حفني. (2017). طابوهات عالمنا العربي. تاريخ الاسترداد 12 جوان, 2022، من https://gate.ahram.org.eg

رشيد بوجدرة. (1981). ألف ة عام من الحنين. (مرزاق بقطاش، المترجمون) الجزائر: دار الشروق للنشر و التوزيع.

سيد مصطفى ابو طالب. (بلا تاريخ). بلاغة التلطف. مجلة الألوكة .

سيد مصطفى ابو طالب. (بلا تاريخ). بلاغة التلطف. تاريخ الاسترداد 23 أفريل, 2022، من مجلة الألوكة: https://alukah.net

سيد مصطفى ابو طالب. (بلا تاريخ). بلاغة التلطف. تاريخ الاسترداد 23 أفريل, 2022، من مجلة الألوكة: https://alukah.net

شريفي شهلا، و إلهام دارجينيان. (بلا تاريخ). دراسة المظهر اللغوي للمحظورات اللغوية في الترجمة إلى الفارسية و نتائجها. لغويات و لهجات خرسان (عدد 12)، الصفحات 333-351.

فاضل تامر. (1999). المقموع و المسكوت عنه في السرد العربي (الإصدار ط1). دمشق، سوريا: دار الهدى للثقافة و النشر.

يوسف فؤاد. (2018). معنى المحظور في قواميس و معاجم اللغة العربية. تاريخ الاسترداد 22 أفريل, 2022، من ArabDict: https://www.arabdict.com

Published

2022-12-31

How to Cite

Ouameur, L. (2022). The Problem of Translating the Social Taboo between Ellipsis and Euphemism. Journal of Human Sciences , 33(4), 189–207. Retrieved from https://revue.umc.edu.dz/h/article/view/4218

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.