“CASTIGAT RIDENDO MORES” DANS L’OEUVRE DE AZOUZ BEGAG
Mots-clés :
Thérapie, Stratégie d’écriture, Humour, Begag, BeurRésumé
“Castigat ridendo mores” ou corriger les hommes en les divertissant disait Molière dans la préface de Tartuffe : c’est à partir de ce principe que cet article fut rédigé afin de montrer à quel point ce processus est utilisé par Azouz Begag dans la rédaction de ses romans est cela dans le but de mettre l’accent sur certaines mentalités et pratiques qui existent en Algérie ou en France et qui empêcheraient les deux peuples de se comprendre mutuellement. L’usage de l’humour comme stratégie d’écriture chez Begag découle-t-il de sa propre personnalité ou bien ne serait-il qu’un artifice employé afin de réduire cette charge émotionnelle qui caractérise ce genre d’écriture ou de romans dit « beurs ».
Téléchargements
Références
BEGAG, A. (1986). Le Gone du Chaâba. Paris: Seuil.
BEGAG, A. (1989). Béni ou le Paradis privé. Paris: Seuil.
BEGAG, A. (1995). Les Chiens Aussi. Paris: Seuil, coll. « Point-virgule ».
BEGAG, A. (1997). Dis Oualla. Paris: Fayard.
BEGAG, A. (2009). Dites-moi bonjour. Paris: Fayard.
BERRONDONNER, A. (1982). Éléments de pragmatique linguistique: de l'ironie. Paris: Les Éditions de Minuit,.
BOUKHEDENNA, S. (1987). Journal "nationalité : immigré(e)". Paris: L’Harmattan,coll. Écritures arabes,.
GIDE, A. (1935). Les nouvelles nourritures. Paris: Gallimard.
HAMON, P. (1996). L'Ironie littéraire. Paris: Broché.
LEJEUNE, P. (1980). Le récit d’enfance ironique,in le"je" est un autre. Paris: Seuil.
MAINGUENEAU, D. (1994). L’énonciation en linguistique française. Paris: Hachette.
RIVARA, R. (2000). La langue du récit, introduction à l’analyse énonciative. Paris: L’Harmattan.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.