Prepositional Usage at the University Level
Résumé
This article is an attempt towards making teachers aware of the influence and the impact of learners’ prior knowlege on their actual performances. The grammatical area investigated for this sake is prepositions which are high frequency words and of vital importance to foreign learners to understand the language and make themselves understood. However, the English prepositional system can be confusing because of the very asystematic nature of preposional rules. In addition to that, the different conceptualizations of relationships in space and time, expressed in many languages through the use of prepositions can lead to formal differences. Because of this language specificity, prepositioanl usage can be problematic to learners of English as a foreign/second language, who will have to make choices and distinctions which are not necessarily made in their language. This situation can be applicable to Algerian learners of English
The results of an error analysis study carried out on a corpus of errors made by fourth year B.A students of English at the university of Constantine, concluded that in the case of prepositions, students relied on transfer, to judge the appropriate usage of prepositions.
Téléchargements
Références
- Celce-Murcia, M., &Larsen-Freeman, D. (1983). The Grammar Book. Rowley, MA: Newbury
- Close, R.A. (1981). English as a Foreign Language: its Constant Grammatical Problems. George Allen and Unwin.
- Cowie, A.P., (1993). “Getting to grips with phrasal verbs”. English Today, 36 (9). 38-41
- Dipietro, R. (1971). Language Structures in Contrast. Rowley, Mass: Newbury.
- Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
- Gries, S.T. (1999). “Particle of movement: a cognitive and functional approach”. Cognitive Linguistics, 10 (2). 105-145.
- Hammerly, H. (1991). Fluency and Accuracy. Multilingual Matters.
- Hill, J. (1989). Grammar and Practice: Self-Study with Key. Language Teaching Publications.
- Lindstromberg, S. (1997). English Prepositions Explained. Amsterdam: John Benjamins.
- Lindstromberg, S. (2000). “(Sometimes) against the grain”. Humanising Language Teaching, 3 (3). 32-40.
- Lindstromberg, S. (2001). “Preposition entries in UK monolingual learners’ dictionaries: problems and possible - solutions”. Applied Linguistics, 22 (1). 79-103.
- Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cambridge, UK: Cambridge.
- Quirk et al. (1972). A Grammar of Contemporary English. Longman.
- Quirk et al. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman.
- Richards, J. (Ed.) (1974). Error Analysis. Longman.
- Saad, G.N. (1982). Transitivity, Causation and Passivization: A Semantic-Syntactic Study of the Verb in Classical Arabic. Kegan Paul International.
- Schachter, J. (1974). “An error in Error Analysis”. Language Learning, 24 (2). 205-214.
- Selinker, L. (1972). “Interlanguage”. International Review of Applied Linguistics, 10 (3). 209-231.
- Sharwood-Smith, M., & Kellerman, E. (1986). “Crosslinguistic influence in second language acquisition: an introduction”. In M. Sharwood-Smith & E. Kellerman (Eds.), Cross-linguistic Influence in Second Language Acquisition (pp. 1-9). Oxford, Uk: Pergamon Press.
- Talmy, L. (1983). “How languagestructures space”. In H. Pick & L. Acreadoes, (Eds.), Spatial Orientation: Theory, Research and Application (pp. 225-282).
- Tyler, A. & Evans, V. (2001). “Reconsidering prepositional polysemy networks: the case of “over””. Language, 77. 724-765.
- Ur, P. (1988). Grammar Practice Activities: A practical Guide for Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
- Wardhaugh, R. (1974). Topics in Applied Linguistics. Rowley, MA: Newbury House